0 items - $0.00
Wake Forest
University Press

Wake Forest University Press

Dedicated to Irish Poetry

Edge

$9.95

Edge offers a selection of poems from Claire Malroux’s previous volumes, published under her nom de plume Claire Sara Roux, with new poems all translated by Marilyn Hacker. From the “Translator’s Preface”:

“Claire Malroux’s poems have no political agenda. But, often enough, they subvert expectations by simply using undramatic womanly quotidian gestures to signify the human universal. A woman’s specifically female odors and textures are transmuted into the earth’s seasonal modulations: ‘the lipstick poised in the air’ in front of the bathroom mirror leads to a meditation on fixity, stagnation, and change; the silenced virgins of myth and provincial dining-rooms rise up out of their fathers’ shadows and claim the power of the word.”

Bilingual; translated by Marilyn Hacker.

About the poet: Claire Malroux was born in Albi, France, and now lives in Paris and Cabourg. She is the author of numerous volumes of poetry and is herself a highly esteemed translator and received the Grand Prix National de la Traduction in 1995.

About the translator: Marilyn Hacker is the author of many collections of poetry, including Presentation Piece, which was awarded the National Book Award; Selected Poems: 1965–1990, which received the Poet’s Prize; and Winter Numbers, which was awarded both the Lambda Literary Award in Poetry and the Lenore Marshall Poetry Prize.


Reviews

“These 37 lyrics (exquisitely translated by Marilyn Hacker) . . . with their bristling intensity, clipped phrasing, and brilliant flashes of imagery are apt to remind many readers of Dickinson, whose work Malroux has translated. . . . Malroux revels in all facets of womanhood, her sensuality rushing from seductive to nurturing, torrid to tender. And as Edge attests, its force shapes gem after gem.”
– Timothy Donnelly, The Boston Review

“Here’s one of the finest poets now writing in France in the magnificent new translation of Marilyn Hacker. Claire Malroux is a name every devoted reader of poetry will want to know. She reminds us that lyric poetry can speak of our lives in the way that nothing else can.”
– Charles Simic

“Gathered here from a number of collections appearing in France, Claire Malroux’s piercing and subtly nuanced poems have been sensitively mediated for English readers in Marilyn Hacker’s poised translations. Malroux has put such American and British writers as Emily Dickinson and Emily Bronte into French with style and grace; her own work has clearly been shaped not just by the brilliance of these writers . . . but also by the technical expertise she brings to the task of translation. And in Marilyn Hacker, herself an extraordinarily accomplished artist, she has found a worthy counterpart to convey her words in English.”
– Sandra M. Gilbert

SKU: 978-0-916390-74-7 Categories: , ,

Description

Edge offers a selection of poems from Claire Malroux’s previous volumes, published under her nom de plume Claire Sara Roux, with new poems all translated by Marilyn Hacker. From the “Translator’s Preface”:

“Claire Malroux’s poems have no political agenda. But, often enough, they subvert expectations by simply using undramatic womanly quotidian gestures to signify the human universal. A woman’s specifically female odors and textures are transmuted into the earth’s seasonal modulations: ‘the lipstick poised in the air’ in front of the bathroom mirror leads to a meditation on fixity, stagnation, and change; the silenced virgins of myth and provincial dining-rooms rise up out of their fathers’ shadows and claim the power of the word.”

Bilingual; translated by Marilyn Hacker.

About the poet: Claire Malroux was born in Albi, France, and now lives in Paris and Cabourg. She is the author of numerous volumes of poetry and is herself a highly esteemed translator and received the Grand Prix National de la Traduction in 1995.

About the translator: Marilyn Hacker is the author of many collections of poetry, including Presentation Piece, which was awarded the National Book Award; Selected Poems: 1965–1990, which received the Poet’s Prize; and Winter Numbers, which was awarded both the Lambda Literary Award in Poetry and the Lenore Marshall Poetry Prize.


Reviews

“These 37 lyrics (exquisitely translated by Marilyn Hacker) . . . with their bristling intensity, clipped phrasing, and brilliant flashes of imagery are apt to remind many readers of Dickinson, whose work Malroux has translated. . . . Malroux revels in all facets of womanhood, her sensuality rushing from seductive to nurturing, torrid to tender. And as Edge attests, its force shapes gem after gem.”
– Timothy Donnelly, The Boston Review

“Here’s one of the finest poets now writing in France in the magnificent new translation of Marilyn Hacker. Claire Malroux is a name every devoted reader of poetry will want to know. She reminds us that lyric poetry can speak of our lives in the way that nothing else can.”
– Charles Simic

“Gathered here from a number of collections appearing in France, Claire Malroux’s piercing and subtly nuanced poems have been sensitively mediated for English readers in Marilyn Hacker’s poised translations. Malroux has put such American and British writers as Emily Dickinson and Emily Bronte into French with style and grace; her own work has clearly been shaped not just by the brilliance of these writers . . . but also by the technical expertise she brings to the task of translation. And in Marilyn Hacker, herself an extraordinarily accomplished artist, she has found a worthy counterpart to convey her words in English.”
– Sandra M. Gilbert

Additional information

Publication date:

1996