Tagged: “translations”
Poem of the Week: “Another Monk and His Cat” by Ailbhe Ní Ghearbhuigh
The final poem in Bone and Marrow/Cnámh agus Smior, “Another Monk and His Cat/Manach Eile agus a Chat” by Ailbhe Ní Ghearbhuigh, rounds out the anthology by harkening back to its opening poem, “I and White Pangur.” The latter is “[p]erhaps the most famous poem from medieval Ireland,” and Ní Ghearbhuigh’s contemporary interpretation of the subject…
Continue Reading“Legend of the Walled-up Wife” featured in The Antioch Review
The spring 2013 issue of The Antioch Review takes a thoughtful look at our recent volume, Legend of the Walled-up Wife, Eiléan Ní Chuilleanáin’s translations of Ileana Mălăncioiu’s poetry. Written under the Ceaușescu regime, the book has dark, chilling imagery throughout and critic Benjamin S. Grossberg writes: “Mălăncioiu often blurs the line between life and death, creating the sense…
Continue ReadingPoem of the Week: “Ceist na Teangan / The Language Issue” by Nuala Ní Dhomhnaill
This week has been a pretty exciting one for everyone involved in publishing and literary studies here at Wake Forest. After two years of planning, the University is finally hosting its “Words Awake!” celebration of Wake Forest writers! The three day event will focus on recognizing the achievements of Wake Forest writers past and present while also…
Continue ReadingDid you know…
Poet and Belfast native Ciaran Carson was raised as a native Irish speaker by his parents, who were NOT raised as native speakers, but … here is how Carson explains it in a 2004 remembrance of his father, a postman who was also an Esperanto speaker: It was in the Belfast GPO [General Post Office]…
Continue Reading