0 items - $0.00
Wake Forest
University Press

Wake Forest University Press

Dedicated to Irish Poetry

Sale!

Selected Poems | Philippe Jaccottet

Original price was: $11.95.Current price is: $9.56.

Irish poet Derek Mahon translates Selected Poems by Phillippe Jaccottet, one of a group of poets who turned away from the Surrealists’ sometimes abstruse experiments with form in favor of a muted lyrical expression born of a quasi-fraternal bonding with the wonder of earth, light, water, sky. This lyricism is steeped in an ambiguous sense of our planet’s vulnerability in this nuclear age. Jaccottet’s work has now developed steadily over nearly four decades as Derek Mahon points out in his introductory essay. In themes and form it will not seem alien to English language readers, yet Jaccottet’s voice is his own. The sensuous modulations of imagery, harmony, and mood are strangely moving and haunt the imagination.

About the poet: Born in Moudon, Switzerland in 1925, Philippe Jaccottet is one of the most prominent figures of the immediate post-war generation of French poets. He has lived in France since 1953, working as a translator and freelance writer. As well as poetry, he has published prose writings, notebooks and critical essays. He is particularly well known as a translator from the German language (Musil, Rilke, Mann, Holderlin), but he has also translated Homer, Plato, Ungaretti and Montale.

Bilingual; translated by Derek Mahon

Winner of the Scott Moncrieff Translation Award

SKU: 978-0-916390-31-0 Categories: , , , Tag:

Description

Irish poet Derek Mahon translates Selected Poems by Phillippe Jaccottet, one of a group of poets who turned away from the Surrealists’ sometimes abstruse experiments with form in favor of a muted lyrical expression born of a quasi-fraternal bonding with the wonder of earth, light, water, sky. This lyricism is steeped in an ambiguous sense of our planet’s vulnerability in this nuclear age. Jaccottet’s work has now developed steadily over nearly four decades as Derek Mahon points out in his introductory essay. In themes and form it will not seem alien to English language readers, yet Jaccottet’s voice is his own. The sensuous modulations of imagery, harmony, and mood are strangely moving and haunt the imagination.

About the poet: Born in Moudon, Switzerland in 1925, Philippe Jaccottet is one of the most prominent figures of the immediate post-war generation of French poets. He has lived in France since 1953, working as a translator and freelance writer. As well as poetry, he has published prose writings, notebooks and critical essays. He is particularly well known as a translator from the German language (Musil, Rilke, Mann, Holderlin), but he has also translated Homer, Plato, Ungaretti and Montale.

Bilingual; translated by Derek Mahon

Winner of the Scott Moncrieff Translation Award

Additional information

Publication date:

1988

Pages:

160

Binding:

paperback